Klar tale
Ud af det fælles ordforråd i den vestlige
verdenssprog har man i dette århundrede frembragt et selvstændigt, enkelt og
letforståeligt internationalt sprog: interlingua.
Ikke et konstrueret sprog
Interlingua er ikke et kunstigt sprog. Det er ikke fabrikeret efter enkeltpersoners eller
gruppers smag. Det fælles ordforråd i de vestlige sprog angav retningslinierne.
Ordforrådet var i øvrigt i brug allerede for to tusinde år siden. Det har sin rod i
latin og græsk - sprog, der har fået enorm betydning for kulturen i Europa og
efterhånden også i hele verden.
Det moderne latin
Interlingua er i virkeligheden ikke en nyskabelse, kun en ny brug af latinen, som den
eksisterer i de moderne sprog, først og fremmest i de romanske sprog, men også i
engelsk, og med udbredelse til næsten alle vestlige sprog.
Det internationale ordforråd
Efter grundige studier af det fælles materiale i de europæiske hovedsprog har man
udformet principperne for udvælgelsen af de ord, der blev til interlingua. Disse
grundregler er for det første, at et ord kan optages i interlingua, når det findes i
mindst tre af sprogene engelsk, fransk, spansk, portugisisk og italiensk
(med tysk
eller russisk som støttesprog). For det andet må den standardiserede form af et ord bedst muligt svare
til formerne i de omtalte sprog, altså være en slags "fællesnævner" for
ordet.
En enkel grammatik
Ligeledes er grammatikken blevet bestemt af ordforrådet og strukturen i grundsprogene. Et
grammatisk træk, der fandtes i alle grundsprogene, skulle med i interlingua. Hvis det
manglede i bare eet af dem, blev det udeladt. Som følge af dette princip har interlingua
f.eks. ingen skelnen mellem han og hunkønsformer, ingen bøjningsformer af navneord og
tillægsord ud over ental/flertal og ingen uregelmæssige udsagnsord.
Fordelene ved interlingua
Interlingua er letforståeligt ved første blik, hvis man er fortrolig med den vestlige
verdens ordforråd. Man kan nå mange mennesker med en meddelelse på interlingua, da folk
med nogen uddannelse forstår det umiddelbart, selv om de måske ikke ved, hvilket sprog
det drejer sig om. Men for alle giver interlingua en nyttig indførelse i de
videnskabelige, tekniske og kulturelle ord. Det kan desuden være en god ekstra hjælp ved
studiet af romanske sprog og ved sprogstudier i det hele taget.
Det internationale ordforråd og grammatikkens enkelhed muliggør, at en læser eller en
studerende hurtigt kan bruge sproget aktivt.
Hvad kan man bruge interlingua til?
Det afhænger af brugeren. Nogen vil korrespondere med venner og mødes med dem ind imellem,
andre vil hellere læse tekster, blade og bøger på interlingua, og andre igen kan f.eks. få deres
videnskabelige værker udgivet på interlingua eller bruge det som
resumésprog i tidsskrifter, på konferencer m.m. Til
kommunikation inden for mange andre områder med internationale forbindelser er
interlingua velegnet: Turisme, handel, trafik, organisationer o.a.
Man kan sige, at dér,
hvor interlingua kan tjene lige så godt som eller bedre end nationale sprog, bør man
bruge det!
|