
Uddrag af de rundskrivelser, som i november 1960
førte til dannelsen af Nordens ældste interlingua-organisation, Dansk
Interlingua Union (DIU).
50 år i forening i Danmark
I november
2010 rundede Nordens ældste interlingua-organisation, Dansk Interlingua
Union, et halvt århundrede takket være en række fremsynede brugere, som
ville sikre sproget en mere officiel status. Dermed er DIU faktisk
yngre end sit medlemsblad.
Af Thomas Breinstrup
Det var nærmest mest
for et syns skyld, at det for 50 år siden blev drøftet at etablere en
egentlig forening. For det var et godt signal udadtil, både over for
mulige interesserede og i kontakten med offentligheden, at der stod en
organisation bag.
Nu, 50 år senere, kan Dansk Interlingua Union bryste
sig af at være Nordens, hvis ikke en af verdens, ældste
interlingua-organisationer. Mandag den 7. november 1960 blev DIU født.
Det skete næsten på årsdagen et år efter udsendelsen af den første
medlemsskrivelse, som snart efter blev til bladet, Actualitates, der
dermed er et år ældre end den forening, der udgiver det!
For to kroner
forening
To kroner var medlemsprisen for dem, der var med til at stifte DIU,
hvis vedtægter kun er blevet småjusteret et par gange. Selve
vedtægterne er holdt på et absolut minimum; det gjaldt om at gøre
foreningen så lidt formel som muligt.
Stiftelsen skete mest på initiativ af Hans Neerbek (1917-2010).
"Det er måske for groft at sige, at der var
modstand, men der var lidt uvilje mod det. Nu havde man jo UMI, og dér
kunne folk være med som enkeltpersoner. Det har jo været en række
ensomme ulve, der strejfede rundt og ikke har haft særligt megen lyst
til at søge samkvem. Det skete på mit og formodentlig også Bjarner Svejgaards (magister og direktør, red.) initiativ, men han ville ikke
selv træde ind, og så var vi så heldige, at vi ret hurtigt fik Jørgen
Michelsen (læge, red.) til at
blive formand, så en god, neutral og respekteret mand stod i spidsen,"
fortalte Hans Neerbek for mange år siden i et interview til bogen "Ud
med sproget!" om DIUs historie.
Han understregede, at den store del af det praktiske
arbejde lå hos Bent Andersen, i dag næstformand i DIU, mens han selv
gjorde, hvad han kunne "på den lidt sekundære måde, fordi der altid
også har været noget andet".
Svenska
Sällskapet för Interlingua kom først til 1. januar 1964, Norsk Interlingua
Union 1. maj 1992 og Suomen Interlinguaydistys i Finland 24. juni 1998.
Stort internationalt
engagement
Danske interlinguister har altid været stærkt engageret – også i det
internationale arbejde med interlingua. Allerede fra interlinguas
fremkomst i 1951 arbejdede Poul Moth (1896-1976), som var lærer og
Skandinaviens første interlingua-repræsentant, på at etablere et
skandinavisk kontaktnet. Bent Andersen, DIUs næstformand, var i flere
årtier administrator for Verdensunionen for Interlingua (UMI), og H.P. Frodelund (1912-1996) redigerede i næsten 19
år fra 1966 til 1984 UMIs professionelt trykte blad, Currero, som i
1987 fusionerede med det – i øvrigt danske – privatejede Heraldo de Interlingua og blev til Panorama
med Thomas Breinstrup, DIUs sekretær, som redaktør.
Og DIUs "gentleman of the press", formand fra 1985
til sin død i 2004 Jørgen Kofod-Jensen (1923-2004), har, næsten siden
han hørte om interlingua, gjort opmærksom på det gennem tusindvis af
avisartikler og et tilsvarende antal henvendelser til organisationer,
offentlige myndigheder og private kloden over.
Allerede i november 1959 blev det første skridt til
grundlæggelsen af en dansk forening taget. Da begyndte udgivelsen af
cirkulæret "Notas de Interlingua", hvis navn var kraftigt inspireret af
"Novas de Interlingua", som blev udgivet af organisationen bag
interlingua, International Auxiliary Language Association (IALA). Dette
blad har udviklet sig siden og har skiftet navn nogle gange. Men det er
udkommet uden afbrydelser og hedder i dag "Actualitates – Interlingua i
Norden". Som kvartalsblad er Actualiates medlemsblad for de nordiske
interlingua-organisationer i Danmark, Norge, Sverige og Finland.
Ved den 1. Internationale Endokrinologikongres i
København i juli 1960 deltog 1.500 videnskabsfolk fra 30-40 lande. To
danske pionerer, Poul Moth og Bjarner Svejgaard (1919-1988), oversatte
sammen med IALAs sidste forskningsdirektør, tysk-amerikaneren Alexander
Gode, de 684 resuméer à 400-500 ord til interlingua. Omtalen af
kongressen fik en meget positiv effekt på interlingua og satte skub i
dannelsen af foreningen. Det engelsksprogede månedsblad Danish Medical Bulletin indførte således
interlingua-resuméer af alle sine artikler. DIUs første præsident, læge
Jørgen Michelsen, tog hånd om oversættelserne, indtil Bent Andersen,
dengang kasserer, i 1965 overtog opgaven.
Ud og ind på skolerne
I de første år efter stiftelsen arbejdede Hans Neerbek sammen med sine
sønner – Klavs, Hasse og Povl – på at få interlingua ind på
skolerne. Gennem den såkaldte "rød-blå betænkning" fik de Østersøgades
Gymnasium til at holde interlinguaundervisning, hvorigennem masser af
senere ambassadører, direktører og samfundsspidser fik en dosis
interlingua med Hans Neerbek ved tavlen. Det har givet stor goodwill.
"Ikke blot ved de, at interlingua eksisterer. De er
heller ikke antagonistiske over for det," fortalte han.
Siden 1962 har interlingua oven i købet været
officielt sprog i verdens mindste rige, nemlig den trekantede ø Elleore i Roskilde Fjord. Den blev i 1944 købt af
en fremsynet lærerflok på Frederik Barfoeds Skole i København, som
bl.a. talte Hans Neerbek, og som omdannede den til den mest spøjse
sommerkoloni.
Hans Neerbek introducerede selv interlingua på øen
gennem små kurser og tekster i Ellebladet, men som alt andet skal også
det officielle sprog være noget særligt i riget:
"Sproget hedder derfor AL men har altså den
ejendommelige egenskab, at det ligner interlingua til forveksling,"
forklarede han listigt.
Med overalt
Næppe noget andet sted i verden har pressen bragt så meget om
interlingua som netop i Danmark, og derfor udkommer intet leksikon
eller opslagsværk uden automatisk at have "interlingua" med som
opslagsord.
Dansk Interlingua Union har gjort en energisk
indsats for at få sproget brugt. Utallige er de hundred-, hvis ikke
tusindvis af henvendelser til officielle institutioner, firmaer,
organisationer og private med opfordringer til at anvende interlingua
for at forbedre servicen over for kunderne. DIU har siden 1999 været
aktiv på internetadressen www.interlingua.dk.
Det danske biblioteksvæsen anerkendte i 1998 den
stadigt voksende interlingua-litteratur ved at udskille fag- og
skønlitteratur på interlingua i selvstændige grupper, så det er lettere
at finde.
Danmark har siden interlinguas fremkomst været et af
pionerlandene. Verdensunionen for Interlingua, UMIs administration lå i
flere årtier i Danmark, og UMIs officielle blad Panorama in interlingua
har fortsat redaktion i Danmark.
Danmark har markeret sig stærkt på verdensplan
gennem de seneste 50 år via DIU og de mange pionerer og ildsjæle i
arbejdet med communication sin frontieras – kommunikation uden grænser:
Interlingua.
Læs mere:
• Thomas Breinstrup: "Ud med
sproget!", Dansk Interlingua Union, 1991, ISBN 87-89445-08-2
• Find bl.a. særhæftet med de første 10
numre af Actualitates, portræt af Actualitates, særtilbud på "Ud
med sproget!"
Revidite:
2011-01-15
|